I just want to share this script which checks the placeholders of the translations.
You can use it placing in your tryton repo clone base path and run with:
python check_placeholders.py -langs es,fr,de
You will be prompted with:
msgctxt: model:ir.message,text:msg_mygls_api_error ./modules/stock_package_shipping_mygls/locale/fr.po
msgid placeholders: {'message'}
msgstr placeholders: {'messages'}
So if you check that translation, the original is:
MyGLS API call failed with the following error message: %(message)s
and the translation is the following (check the extra s of messages):
L’appel de l’API MyGLS a échoué avec le message d’erreur suivant : %(messages)s
I just run and correct in Weblate all the strings for the languages with more than 90% of completion (es, fr, ca, nl, de), feel free to run the script in your language and make the suggestions.
If this could be somehow incorporated in Tryton as some internal test, I would be willing to contribute. But I don’t know where to contribute, should be a tool on the export translation wizard? Should be a test that run in the heptapod? Should be something on trytond-admin?